ya está

Lemma Details

Translation: that's it; that's enough; it's done; there you go; that's all

Part of Speech: phrase

Etymology: This phrase combines two common Spanish words: 'ya' (already, now) which comes from Latin 'iam' meaning 'now, already', and 'está', the third-person singular present form of 'estar' (to be), which derives from Latin 'stare' meaning 'to stand'. Together they form an idiomatic expression indicating completion or sufficiency.

Commonality: 90%

Guessability: 50%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'ya' as 'yep' and 'está' as 'it's there' - 'Yep, it's there!' meaning it's done or complete.
  • Imagine saying 'Yeah! It's standing!' (estar = to stand) when you've finished building something.

Related Words, Phrases & Idioms

ya está bien

Unknown

No translation

ya lo tengo

Unknown

No translation

y ya

Unknown

No translation

Synonyms

listo

Unknown

No translation

es suficiente

Unknown

No translation

terminado

Unknown

No translation

Antonyms

todavía no

Unknown

No translation

falta más

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is extremely common in everyday Spanish conversation. It's used to indicate completion of a task, to signal that something is sufficient, or to express that a situation has been resolved. It's often accompanied by a sense of finality or satisfaction.

Easily Confused With

ya

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Ya' alone means 'already' or 'now', while 'ya está' is a complete phrase indicating completion or sufficiency.

Notes: 'Ya' can be used in many contexts beyond 'ya está', such as 'ya veo' (I see now) or 'ya entiendo' (I understand now).

Mnemonic: 'Ya' is just the start, but 'ya está' completes the thought.

ahí está

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Ahí está' means 'there it is' (pointing out location), while 'ya está' indicates completion or sufficiency.

Notes: Both phrases use 'está' but with different adverbs that change the meaning completely.

Mnemonic: Think of 'ya' as time-related (now it's done) and 'ahí' as space-related (there it is).